手机访问

手机扫一扫

|投诉/建议

全国统一学习专线 8:30-21:00

美国诺科学校上海分校老师推荐英文经典著作《Moby Dick》

来源: 上海诺科学校      编辑:佚名

美国诺科学校上海分校史志伟Chase Shi,AP Biology,美国惠特霍斯大学生物化学学士,八年留美经验,说得一口地道美式英语,对美国人文历史有着深刻认识与理解。在读书期间,参与了研发眼科的脂质体给药系统,协助完成新药品的动物实验和临床调查,拥有两项在审核中的药物专利。

史志伟 Chase Shi.jpg

史志伟 Chase Shi

曾参与设计新型生物可吸收性质心脏支架的材料设计,并协助完成了动物以及临床试验。在华盛顿州的一所医疗机构(Providence Sacred Heart Medical Center)采集并分析人工心脏的工作数据、心脏移植患者术后药物摄入量、人工心脏的泵转速、和观察病人的健康状况和数据。

高中时,文学老师向我们推荐了一本书叫做《Moby Dick》白鲸。当时由于惰性,只是匆匆地在网上找了现成的阅读分析就这么应付了过去,这次假期里忽而想起此事,于是买了一本原著,咬牙给自己定下了“哭着也要看完”的目标。出乎意料的是,随着书里故事情节慢慢地推进,我渐渐沉迷其中,很是后悔早前没有认真阅读这本经典之作。今天我将它推荐给大家。

内容简介

《白鲸》(Moby Dick)是19世纪美国最重要的小说家之一赫尔曼·梅尔维尔(Herman Melville 1819—1891)于1851年发表的一篇海洋题材的小说,小说描写了亚哈船长为了追逐并杀死白鲸(实为白色抹香鲸)莫比·迪克,最终与白鲸同归于尽的故事。

《白鲸》是一部史诗般的小说,被誉为美国的《哈姆莱特》。故事的主人公莫比是一头聪明、凶残的白鲸,它经常在海上兴风作浪,夺去了无数捕鲸人的生命。亚哈船长也在一次捕鲸中被莫比咬掉了一条腿,从此他发誓一定要报仇雪恨。他在几乎航行了全球海域之后,终于与莫比再次遭遇。经过三天追踪,他用鱼叉击中白鲸,但船被白鲸撞破,除一位水手得救外,船长和全船人员与白鲸同归于尽。

作者简介

赫尔曼·梅尔维尔(Herman Melville 1819年8月1日—1891年9月28日),19世纪美国最伟大的小说家、散文家和诗人之一,与纳撒尼尔·霍桑齐名,著名小说有:《泰比》《奥穆》《玛迪》(合称《波里尼西亚三部曲》)、《雷德伯恩》、《白外套》、《白鲸》、《皮埃尔》、《骗子》、《水手比利·巴德》等,短篇小说集《广场的故事》亦被誉为经典之作。梅尔维尔生前没有引起应有的重视,在20世纪二十年代声名鹊起,被普遍认为是美国文学的巅峰人物之一。英国作家毛姆认为他的《白鲸》是世界十大文学名著之一,其文学史地位更在马克·吐温等人之上。

影响与评价

《白鲸》是全世界公认的世界文学名著之一。小说凭借充实的思想内容、成熟的文笔被称为美国的《哈姆莱特》,《剑桥文学史》称之为“世界文学史上最伟大的海洋传奇小说之一”。《白鲸》与福克纳的《熊》、海明威的《老人与海》一起被誉为美国文学史上的三大动物史诗。《白鲸》也因其描写了海上航行和纷繁的捕鲸生活,而被誉为“捕鲸业的百科全书”。

美国著名的浪漫主义作家霍桑曾盛赞《白鲸》是“一部何等伟大的作品”。美国作家海明威和法国作家、诺贝尔文学奖获得者加缪都十分推崇此书。许多评论家认为《白鲸》是“美国想象力最辉煌的表达”,而这部书也被认为“部分是戏剧,部分是历险故事,部分是哲学探讨,部分是科学研究,部分是史诗”。

原文节选

I should say that those New England rocks on the seacoast

我敢说,新英格兰沿海的那些岩石

which Agassiz imagines to bear the marks of violent scraping contact with vast floating icebergs

也就是阿伽西认为那上面是跟大浮冰块相碰击的结果,才有那么厉害的伤痕

I should say, that those rocks must not a little resemble the Sperm Whale in this particular

我敢说,在这方面说来,那些岩石准是跟抹香鲸极其相似的

It also seems to me that such scratches in the whale are probably made by hostile contact with other whales

我也认为,大鲸之所以有这些搔痕,大概是跟其它大鲸争斗所致

for I have most remarked them in the large, full-grown bulls of the species

因为我常常在那种茁壮结实的大鲸身上看到那种搔痕

A word or two more concerning this matter of the skin or blubber of the whale

关于鲸皮或者鲸脂这问题,还得再说一两句话

It has already been said, that it is stript from him in long pieces, called blanket-pieces

我已经说过,人们把那种从它身上剥下来的长条条叫做绒毯

Like most sea-terms, this one is very happy and significant

这名称,跟大多数的航海术语一样,也是十分巧妙而深具意义的

For the whale is indeed wrapt up in his blubber as in a real blanket or counterpane

因为大鲸确实是裹在它的鲸脂里,好像真的裹着一条绒毯或者被单

or, still better, an Indian poncho slipt over his head, and skirting his extremity

或者,不如更恰切地说,是裹着一件印第安人穿的那种从头上套下去的硬大衣,把它四周都裹得紧紧密密

It is by reason of this cosy blanketing of his body, that the whale is enabled to keep himself comfortable in all weathers, in all seas, times, and tides

正是由于它身上裹有这种舒适的绒毯,鲸才能够在各种气候、各种海洋、各种时间、各种潮汐中过得舒舒服服

What would become of a Greenland whale, say, in those shuddering, icy seas of the North, if unsupplied with his cosy surtout

比如拿格陵兰鲸来说,它在北极那种冰封雪冻,冷彻肌肤的海洋里,如果它没有那件舒适的大衣,将会有什么结果呢

True, other fish are found exceedingly brisk in those Hyperborean waters

不错,其它的鱼类,在那种北方乐土似的海里是过得非常活泼的

but these, be it observed, are your cold-blooded, lungless fish, whose very bellies are refrigerators

不过,请注意,那些鱼,都是冷血无肺的鱼类,它们的肚皮本来就是冰箱

creatures, that warm themselves under the lee of an iceberg, as a traveller in winter would bask before an inn fire

这些在冰块下取暖的生物,就像一个寒冬的旅客,在小客店里的火盆前烤火一样

whereas, like man, the whale has lungs and warm blood

反之,鲸却跟人一样,既有肺又有热血

我认为,本书中最精彩的一幕莫过于对白鲸莫比为代表的自然界与人类抗衡的这一主题的描写。在人与自然这两个角色发生矛盾冲突时,人类的渺小和亚哈船长的不畏艰险、顽强不屈的精神,令人震撼。正如书中所说:“航行在大海上的船长啊,不要哭泣,你心里的歌,我们也同样热泪盈眶的听到了。”

少年们,有时间去看看这本书吧,这是一本伟大的巨著,这对提高托福和SAT的成绩也很有帮助哦。

上海诺科学校报名、参加入学测试及校园开放日,请: ,或通过下方报名通道登记。

相关新闻 更多 >